Apuntes sobre traducción | 7

250px-Flag_of_Mexico.svg

Jaime García Terrés

1924-1996

México

Casi de una sola vez, al descubrir hace muchos años la gran poesía, empecé a traducirla. Lo hacía, en un principio, por mero deseo de apropiarme los poemas que vertía, pero acaso intuí ya entonces cuanto después llegué a saber de manera diáfana y articulada: que el ejercicio traductor es uno de los instrumentos mejores para la plena comprensión de un texto, y que lleva, si ello cabe, al concienzudo aprendizaje del arte poética.

Baile de máscaras

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: